I am sorry blog, I have been away for too long, but here is a post about some translations from Japanese into English. I am sharing it for other Japanese learners and for anyone with an interest in Buddhism and Kanji.
First up we have some letters I am sending to old students who I miss a great deal. I hope to see them all soon they where such nice people and I was lucky, I will always be lucky to have met them. The above Japanese translates as,’ Maki, Please give this to everyone. On the other side of this letter there is interesting English poetry. I am looking forward to the next time I am in Japan. Let us stay in touch. Paul’
The second is a map that my friend Yutaka wrote me… it describes a place of nature, a place near Tokyo which has a lot tress; a kind of forest. Yutaka is a fellow philosopher and I want to talk about co-authoring some texts with him in the future.
Thirdly, there is this bookmark, I took it from a flyer for an exhibition on Ink Painting and I love Sumie and Ukiyoe (Ink painting and Wood Block painting) I could spend all day every day looking at these Japanese art forms. 水墨の風, このブークマークは東京駅近くに出光美術館で展覧会からですね。
I saved the best to last, this year I will sit my first JLPT exam and then each year after I will sit another. My enthusiasm for this Asian language comes from a teacher I had a Yoko amongst other Yokos. Yoko is a translator of Taiwanese Buddhist texts for one of the biggest Buddhist temples in the world. This translation below is from a recently published book Learning the Spirit/Mind of Zen. Like all authentic Buddhist literature its beauty, power, and truth are constants.
The Translation into English Reads:
“Mutually helping each other.
A place where this happens becomes heaven.
Respecting the neighborhood together.
A place where this happens becomes a pure land.
Heaven is ones home.
The Pure Land is ones spirit”
Remove the weeds of the mind. And allow the seeds of merit to grow.
Thank you for reading. I will post a much larger and more extensive Japanese translation soon.