Politeness & Manners in the Japanese Language///日本語の慇懃(いんぎん)とエチケットとポライトネス、そして風俗(ふうぞぐ)と礼儀(れいぎ)と作法(さほう)。

Recently I have been reviewing and practicing my respectful Japanese. There are many forms of conjugation in Japanese and although I have a decent understanding I need to practice. Therefore this post is a quick review in these different forms of grammar (I am sorry that their is no English translations…).

最近、私の警護と尊敬語の日本語を練習と復習しています。日本語で多い活用仕方たちがあるので私は分かればですけど、もっと練習が必要です。それだからこのポストは活用と文法たちを早くリビューです。(英語の翻訳無しからごめなさい)

。。。

手稲語

こちらには在庫がちおざいません。/// もしもし、ABCの山田でございます。

尊敬語

私は誰かに何かを言われる。/// 結婚記念日を忘れて妻にめっちゃ怒れたんだよ。

来週は出張に行かれますか?/// 何かを飲まれますか?/// 何時ぐらいに戻って来られますか?

部長、お客様に電話されますか?

『お・ご+動詞+になる』

待つ >>> お待ちになる。

読む >>> お読みになる。

利用(りょう)する >>> ご利用になる。

中澤(ナカザワ)さにお会になりましたか?/// 今日の記事をお読みになりました?

お分かりなったと思いますがもう一度説明します。/// コンピューターをご利用なりますでしょうか?

見る >>> ご覧(らん)になる

いる >>> いらしゃる

言う >>> 仰る おっしゃる

する >>> なさる

この。。。をご覧になりましたか?/// 今、どこにいらっしゃいますか。

金澤さんは明日が報告書の提出日(ていしゅつび)だと仰っていました。

謙譲語 (けんじょご)「もらう>>>いただく

Kenjôgo is used for actions performed by the speaker to abase themselves in front of the listener. Consequently it can only be applied to actions that the speaker will take. This is subtly different from sonkeigo. Sonkeigo elevates the listener; kenjôgo lowers the speaker. The result is the same—respect conferred from the speaker to the listener—but the usage and grammar are different.

電話させていただきます。/// 説明させていただけると大変ありがたいのですが。

明日はご連絡します。/// お待しています。/// 後(のちほど)ファイルをお送させていただきます。

見みる >>> 拝見はいけんする

言いう >>> 申もうす

もらう >>> 頂いただく

する >>> 致いたす

いる >>> おる

来くる >>> 参まいる

私はロバートと申します。/// コーヒーを頂いてもいいでしょうか /// 

ご連絡をお待まちしております。/// 本店(ほんてん)の営業(えいぎょう)を9月くがつ1日ついたちより再開(さいかい)いたします。///

終わりました!!!このサイトからhttps://www.japanistry.com/honorifics/

Japanese

ezgif.com-video-to-gif

This post includes a few things I have been reading and translating. I have already posted some of them on Instagram but here I have included a translation of my friend Yutaka’s book, and my teacher Yoko’s buddhist text. I have also included some important practice in Japanese grammar which I really need to commit to memory in a fluent way so I can use them correctly in speech. I also found this amazing website for students of Japanese: www.japanese.io it is full of a wide range of literature and I will be using it a couple of times a week.

 

このポソトは私の読むと翻訳するの物です。インスタグラムで前にアップロードしたにですけど、友達豊君の本も私の先生、陽子さんの仏教テクストの翻訳を有ります。そして、大切な日本語の文法の練習する事も有って、この事が私はとてもペラペラ経由で暗記しなければなりませんから、話すときに使えますね。で、この素敵なサイトを見つけましたので、このサイトは日本語の生徒さんために便利だと思います。www.japanese.io はたくさん文学が持つので毎週二回目使えましょうです。

 

….……………………………………………………………………….

 

 

kanji 005

 

If we make space for worshipping our nature with sublimation, existence is magnified.

Spring is passing / the birds cry / and the fishes fill with tears on their eyes.

 

kanji 001

Ah tranquillity! / penetrating the very rock / a Cicada’s voice.

kanji002

 

Zen does not shout:

Its will is free

We can swim in the sea of its heart

The place of decision is a turning point in existence

Is the natural profound meaning.

 

kanji003

kanji004

 

Gradually meet philosophy

 

What good can I do when angry?

 

Yutaka Morinaga

 

Throughout the day there are many problems with being angry, right?

___ Morinaga, This way of resolving was an inconvenient state of affairs.

 

Morinaga ‘whether one likes it or not, it is a little laughable. A sporadic person, reaching their limit has an angry feeling, and this is an object of torment?’

‘sporadically, ‘yes, this is how it is?’

 

___what Sporadic people, and Morinaga want to say is failing to come to an end.

 

Morinaga ‘ sporadic people reaching their limit try and make a sign of the angry episode, this considerable speech is understandable. But, for example, you can’t control the anger, and the anger is unreasonable, oh dear!’

 

Sporadically, ‘well, yes, you can. Seeing the person who sells, and what person suddenly gets angry like this.

 

Morinaga ‘ Yes?!’

 

Avataṃsaka – sūtra.

Sangha:

Webp.net-gifmaker (6).gif 

 

Seeking of the Path

 

Once there was a boy named Sudhana who also wished for Englightenment and earnestly sought the way. From a fisherman he learned the lore of the sea. From a doctor he learned compassion toward sick people in their suffering. From a wealthy man he learned that saving pennies was the secret of his fortune and thought how necessary it was to converse every trifling gained on the path to Enlightenment.

From a meditating monk he learned that the pure and peaceful mind had a miraculous power to purify and tranquillize other minds. Once he met a women of exceptional personality and was impressed by her benevolent spirit, and from her he learned a lesson that charity was the fruit of wisdom. Once he met an aged wanderer who told him that to reach a certain place he had to scale a mountain of swords and pass through a valley of fire. Thus Sudhana learned from his experiences that there was true teaching to be gained from everything he saw or heard.

Sutra001

He learned patience from a poor, crippled woman; he learned a lesson of simple happiness from watching children playing in the street; and from some gentle and humble people, who never thought of wanting anything that anybody else wanted, he learned the secret of living at peace with all the world.

 

He learned a lesson of harmony from watching the blending of the elements of incense, and a lesson of thanksgiving from the arrangement of flowers. One day, passing through a forest, he took a rest under a noble tree and noticed a tiny seedling growing nearby out of a fallen and decaying tree and it taught him a lesson of the uncertainty of life.

Sutra002

Sunlight by day and the twinkling stars by night constantly refreshed his spirit. Thus Sudhana profited by the experiences of his long journey.

Indeed, those who seek for Enlightenment must think of their minds as castles and decorate them. They must open wide the gates of their minds for Buddha, and respectfully and humbly invite Him to enter the in-most chamber, there to offer Him the fragrant incense of faith and the flowers of gratitude and gladness.

 

Avataṃsaka – sūtra.

IMG_4033

I am sorry blog, I have been away for too long, but here is a post about some translations from Japanese into English. I am sharing it for other Japanese learners and for anyone with an interest in Buddhism and Kanji.

First up we have some letters I am sending to old students who I miss a great deal. I hope to see them all soon they where such nice people and I was lucky, I will always be lucky to have met them. The above Japanese translates as,’ Maki, Please give this to everyone. On the other side of this letter there is interesting English poetry. I am looking forward to the next time I am in Japan. Let us stay in touch. Paul’

IMG_3992

The second is a map that my friend Yutaka wrote me… it describes a place of nature, a place near Tokyo which has a lot tress; a kind of forest. Yutaka is a fellow philosopher and I want to talk about co-authoring some texts with him in the future.

IMG_4035 (1)

Thirdly, there is this bookmark, I took it from a flyer for an exhibition on Ink Painting and I love Sumie and Ukiyoe (Ink painting and Wood Block painting) I could spend all day every day looking at these Japanese art forms. 水墨の風, このブークマークは東京駅近くに出光美術館で展覧会からですね。

IMG_3991 (1)

I saved the best to last, this year I will sit my first JLPT exam and then each year after I will sit another. My enthusiasm for this Asian language comes from a teacher I had a Yoko amongst other Yokos. Yoko is a translator of Taiwanese Buddhist texts for one of the biggest Buddhist temples in the world. This translation below is from a recently published book Learning the Spirit/Mind of Zen. Like all authentic Buddhist literature its beauty, power, and truth are constants.

IMG_3990 (1)

Yoko 001

The Translation into English Reads:

“Mutually helping each other.

A place where this happens becomes heaven.

Respecting the neighborhood together.

A place where this happens becomes a pure land.

Heaven is ones home.

The Pure Land is ones spirit”

Yoko 002.jpg

Remove the weeds of the mind. And allow the seeds of merit to grow.

[…]

Thank you for reading.  I will post a much larger and more extensive Japanese translation soon.

 

 

 

Logicの復習

logic, exercises
1.モーダス・ポーネンズ

一番… もし、大声と話したら皆さんがその声を聞こえます。/ 私は大声と話します。/ 皆さんが聞こえます。

2.モーダス・トレンズ
二番…もし、野球のゲームをやるので勝ちます。/. 勝ちませんから。/ 野球のゲームをやりません。

3. 加減的三段階論法 (かげんてきさんだんろんぽう)
三番…もし、お天気がいいので嬉しいです。/
もし、嬉しいですからパティーをしま     す。/  もし、お天気がいいのでパティーをします。

4. 宣言的三段階論法 (せんげんてきさんだんろんぽう)
四番…  高さか安さ / 高くないので / 安いです。

5. 建設的な窮地 (けんせつてきなきゅうち)
五番…  (もし、グダグダので寝ります。)と(もし、ぴんぴん(元気)ので起きます。) / グダグダか元気 /  寝るか起きる。

6. 同化 (どうか)
六番…もし、惨めなことは友達と時間を過ごしています。/ もし惨めなことは惨めなことは/ 惨めな事と友達を過ごしています。

7. 単純化 (たんじゅんか)
七番…赤と緑 / 赤です。

8. 接続詞 (せつぞくし) 
八番…青 / 青と黄色いです。

9. 足し算(たしざん) / 加法 (かぼう)
九番…石 / 石か木

10. ディーモーゲンズ定理(ていり)
十番… 〜(愛と嫌う) <> (〜愛か〜嫌う)

11.  関連付け (かんれんづけ)
十一番…  (買うと売る) <> (売ると買う)

12. 結合し (けつごうし)
十二番…  (歩きと(走ると泳ぐ))<>((歩くと走る)と泳ぐ)

13. 配布(ハイフ)/分布 ( ブンプ) 
十三番… (言うと(話すか喋る))<>((言うと話す)か(言うと喋る))

14. 否定の否定(ひていのひてい)
十四番…無 <> 〜〜無

15. 転位(てんい(する))
十五番…(笑うー>微笑) <> (〜微笑ー>〜笑う)

16. 含意 (がんい(する)) / 内含(ないがん(する))
十六番…(夏ー>冬)<>(〜夏か冬)

17. 等価演算(とうかえんざん)

十七番…(秋<->春) <-> (秋->春)と(春->秋)か(秋と春)か(春と秋)

18. エクスポーテーション
十八番… [(飛ぶと乗る)->座る] <-> [飛ぶ-> (乗る->座る)]

19.同語反復 (どうごはんぷく)
十九番…居る<-> (居るか居る)

[This writing is a review of Logic. Recently, the content of the former university I want to remember in the far and near future so I can use. Everyone on the internet, maybe this post is useful I think. Of course, if you have an opinion that logic is interesting. この文章たちは論理の復習します。最近、前の大学の事は覚えたいですから未来と将来また使えますね。インターネットの皆さんは多分このプォストを便利と思います。勿論、もし倫理を面白さの意見だたらねー]

ku_ru kanji

In pursuit of Japanese fluency every Westerner is faced with the dilemma of how or what to do about the languages three alphabets … Hiragana and Katakana are difficult enough then a normal person will look at Kanji and say, “Well I am not Asian therefore I am not obliged to learn it. I, on the other hand, are a mischievous animator constantly seduced by all kinds of literature from Graffiti to poetry and especially graphic poetry.

The following is an abuse of Instagram. A collection of recent calligraphy and writing from various Asian hands with some translation and comments.

日本語のペラペラを追撃するで西人はこの言葉の三つのアルファベットが問題をどうしますか。平仮名とカタカナ十分な難しいです。普通の人は漢字を見たに(じゃ、私はアイジ人ではいないので学びの義務を有りません。しかし、私はわれぱくなアニメーターいるからいつも全ての文学で落書きから詩まで、図形の詩の方がいいとこの物は僕を靡かす。…これはインスタの悪用しています。最近、書道は色々なアジアの手からと翻訳と注釈の収集です。

 

 

Webp.net-gifmaker (2)

Peaceful Wisteria @y_bikin

 

Blog kanji 001

Pink frilly decoration, like a small garden.

Lesser Cuckoo … @Shoorei

 

Blog kanji 002

Now, I have no choice. Now I live as a woman .  @Shunpu

 

Blog kanji 003

With writing, really a moist instrument,

A wealthy rich culture comes. @Mashiko798

Blog kanji 004

Before trying to be someone, I think the things you couldn’t do are a way of introduction. @bein_S.0913

 

Blog kanji 005

 

Bugs/disregarding (disregarding small bugs, you say plates do not cry Kanji.

Haha, this one is a failed translation, the adjective is wrong. 笑、これは翻訳しないで、形容詞は悪いです。

 

Blog kanji 006

 

May also the yearly amount is over. Atmospheric temperature between the body’s condition will disappear (leave). Please look after yourself please. @kakichirashi

 

もっと詩だね~ More poetry!

一・愛してる、永遠の事、欲しいです・
1_ wish loving lasts forever

ニ・幸福が、森のように、なるといい・
2_ Happiness becomes like a forest

三・旅すれば、所有と執着が、消えていく・
3_ When travelling erase attachment to possesions.

四・人間は、人間に何、ができる・
4_ What can humans do with the world.

五・何もない、実全てが、あるのです・
5_ Nothing is the truth of everything.

六・獅子座は、皆に勇気を、あげられる・
6_ Leo gives courage to everyone

七・グラビティが、よっかた、けど強・
7_ Gravity is good but strong

これはもっと僕の詩趣の文書をシェアしたいですけど、16個の詩を後で足していましょう。These are more of my poetic sentences I want to share, but there are 16 more I’ll add later.